Über mich

Gianluca Rossetto

Ich bin am 14. August 1983 in Treviso (Italien) geboren. Seit der Zeit der Scuola Media (nach deutschem Schulsystem entspricht sie dem 6. bis 8. Schuljahr), die ich bei der staatlichen Schule „Luigi Coletti“ besuchte, zeigte ich ein ausgeprägtes Interesse für Fremdsprachen.

Aus diesem Grund ergriff ich den Bildungsgang, in dem der Unterricht zweier Fremdsprachen (Englisch und Französisch) vorgesehen wurde. Am Ende dieses Ausbildungszeitraums besuchte ich das sich bei dem „Istituto Canossiano Madonna del Grappa“ befindende „Europäische Neusprachliche Gymnasium“(5 Schuljahre).

In der Hochschule lernte ich neben Englisch und Französisch auch eine dritte Fremdsprache: Deutsch. Am Ende dieses Bildungsgangs zog ich nach Udine um und immatrikulierte mich an der Fakultät für „Fremdsprachenund Literaturwissenschaften“ der „Università degli Studi di Udine” (d. h. Universität Udine).An der Universität studierte ich Englisch, Deutsch und Spanisch als dritte Fremdsprache. Während meines Studiums im Sommer 2005 fuhr ich nach Prien am Chiemsee, in der Nähe von München, wo ich einen Sprachkurs zu der Vertiefung deutscher Sprache besuchte und die „Zentrale Mittelstufenprüfung“ bei dem „Goethe Institut“ erfolgreich bestand.

Am 6. November 2007 erwarb ich meinen Hochschulabschluss nach einem dreijährigen Studiengang in „Fremdsprachen- und Literaturwissenschaften“ (Deutsch und Englisch) mit Bewertung 102 von 110. (Nach deutschem Universitätsbewertungssystem entspricht sie ca. einer 1,5).

2008 besuchte ich ein MA Programm in „Fachund Multimediale Übersetzung“ mit Hauptfächern Deutsch und Englisch an der Fakultät für „Fremdsprachenund Literaturwissenschaften“ der „Università degli Studi di Udine” (Universität Udine), Zweigstelle Görz. Von Juni bis Juli 2010 absolvierte ich ein Übersetzungspraktikum bei der sich in Keutschach befindenden österreichischen Sprachagentur, deren Name „Language Service“ ist. In dieser Sprachagentur übersetzte ich verschiedene Textsorten aus dem Deutschen in das Italienische, aus dem Italienischen in das Deutsche und aus dem Deutschen in das Englische zu der vollsten Zufriedenheit der Leiterin der Sprachagentur.

Am 11. Oktober 2010 spezialisierte ich mich auf „Fachund Multimediale Übersetzung“ und erwarb daher meine Qualifikation als Übersetzer mit Bewertung 100 von 110. (Nach deutschem Universitätsbewertungssystem entspricht sie einer Note von ca. 1,0 bis 1,3).

Seit 2020 bin ich Mitglied des Übersetzerportals „Proz.com“.

Seit dem 25.11.2019 bin ich in der Liste der Gutachter bei dem Gericht Udine eingetragen.

Seit dem 10.6.2019 bin ich bei der „Associazione Italiana Traduttori e Interpreti“(AITI), d. h. bei dem italienischen Verband für Übersetzer und Dolmetscher online eingetragen.

Seit dem 17.5.2018 bin ich in der Liste der Sachverständigen bei dem Gericht Udine Kategorie „Übersetzer“, Spezialisierung „Übersetzer von Texten“ eingetragen.

Seit dem 28.3.2017 bin ich bei der Handelskammer Udine unter der Kategorie „Sonstiges“ , „Fach-und Multimediale Übersetzung“, Fremdsprachen Englisch und Deutsch eingetragen (Eintragungsnummer 572).

Seit dem 6.6.2014 bin ich bei der Handelskammer Treviso unter der Kategorie „Sonstiges“, „Übersetzer und Dolmetscher“, Fremdsprachen Englisch und Deutsch eingetragen (Eintragungsnummer PE/A/555).

Rezensionen

Kontaktieren Sie uns für weitere Informationen. Wir stehen Ihnen gerne zur Verfügung!

Fordern Sie Ihren persönlich gestalteten Kostenvoranschlag an und entdecken Sie den Wert, den wir auf Ihr Projekt legen können.
1 Step 1
DatenschutzIch stimme der Verarbeitung meiner persönlichen Daten zu gemäß der Datenschutzerklärung
keyboard_arrow_leftPrevious
Nextkeyboard_arrow_right